Dear Mr. President,
親愛なる大統領へ、
I think what you need most now is the spirit of Article 9 of Japanese Constitution.
あなたが今最も必要としているのは、日本国憲法第9条の精神です。
Article 9 of Japanese Constitution renounces war for ever and prohibits all kind of military forces.
日本国憲法第9条は永遠に戦争を放棄し、あらゆる種類の軍事力を禁じています。
The spirit of ultimate pacifism, the spirit of co-existence and the spirit of co-prosperity.
究極の平和主義の精神、共存の精神、共栄の精神。
This is what whole world need today.
これは今日、全世界が必要としているものです。
You may be surprised if you know Article 9 was given by America.
日本国憲法第9条がアメリカによって与えられたことを知れば、驚くかもしれません。
As a matter of fact, Japan at that time was under occupation by the Allied led by American commander Douglas MacArthur.
事実、当時の日本はアメリカのダグラス・マッカーサー将軍率いる連合軍の占領下にありました。
Japan did not have any choice but accepting Article 9 which virtually penalized Japanese militarism not coming back again
日本は、日本の軍国主義を事実上再び復帰させないという懲罰的な第9条を受け入れること以外に選択肢はありませんでした。
But Japanese people loved Article 9 and cherish it until today.
しかし、日本人は第9条を愛し、今日までそれを大切にしています。
Thanks to Article 9 Japan enjoy peace and economic growth.
第9条のおかげで、日本は平和と経済成長を享受してきました。
Mr. President, please import Article 9 of Japanese Constitution and re-make it in America and export it
大統領、日本国憲法第9条を輸入し、アメリカで作って、再輸出してください。
By doing so, you can create jobs in America and increase American GNP while you can make every country happy and thankful for America.
そうすれば、アメリカに雇用を創出し、アメリカのGNPを増やすことができます。
一方、各国を幸福にし、アメリカに感謝することができます。
Since Article 9 is priceless, in other words too expensive to buy, you may be afraid of trade deficit with Japan if you import it .
第9条は貴重であり、購入するには高価すぎるので、輸入すれば日本との貿易赤字が悪化するかもしれません。
But don’t worry. Japan will never charge you.
しかし、心配しないでください。 日本は決してあなたに請求しません。
We don’t want our trade balance surplus vis-vis America.
我々は、米国に対する貿易収支の黒字を望んでいません。
We don’t want you get mad and impose sanctions .
私たちはあなたが怒って制裁を科すことを望んでいません。
Comment On Facebook